Про русскую локализацию Cyberpunk 2077

Про русскую локализацию Cyberpunk 2077

В рамках «ИгроМира Online» CD Projekt RED представила особый русскоязычный выпуск шоу Night City Wire из мира Cyberpunk 2077. Эпизод посвящён локализации на русский: как проходило озвучивание и перевод, каких актёров подобрали на роли, что исполнители думают о своих персонажах и так далее.

Процесс локализации шёл полтора года. Участники считают, что это один из самых масштабных проектов локализации в принципе. Всего Cyberpunk 2077 перевели на 18 языков, из них 10 — с озвучиванием. В игре уже сейчас больше реплик, чем в «Ведьмаке 3» с дополнениями. CDPR старалась делать так, чтобы у игры не было одного основного языка, на который оглядываются все остальные переводчики. Например, при локализации на русский опирались одновременно на английский и польский. Поэтому, если вы играете с английскими голосами и русским текстом, могут происходить расхождения. Локализаторы вспоминают сцену, где Джеки рассказывает анекдот: на польском и английском он разный. В этом моменте русская версия основана на польском тексте, так как эти языки во многом похожи. Мат старались вписывать органично, а каждая прослойка населения ругается по-разному. В Найт-Сити проживают носители разных языков. Всех записывали в соответствующих странах. То есть, если вы услышите мексиканца, его записывали в Мексике, а если итальянца — в Италии. Есть и коренные русские: например, в банде Мусорщиков много славян, а парочка героев прибыла из СССР. С акцентами в локализации сложно: если попытаться изобразить, скажем, мексиканский говор на русском, то получается скорее комедия. Поэтому для сохранения колорита герои из других стран вставляют в свою речь слова и фразы на родном языке. Переводчики старались избегать слишком известных актёров локализации (по крайней мере, среди основных персонажей), потому что в головах людей они крепко ассоциируются с определёнными ролями. Про русскую локализацию Cyberpunk 2077На игромирском Night City Wire также показали русскоязычную версию июньского геймплея. Смотрите её в ролике ниже.

Список актёров в русской локализации:

Ви-женщина — Юлия Горохова (озвучивала видеоигру впервые). Ви-мужчина — Егор Васильев (из игр ранее озвучивал только Need for Speed: Payback). Джеки Уэллс — Иван Породнов. Джуди Альварес — Ингрид Олеринская (озвучивала видеоигру впервые). Джонни Сильверхэнд — Илья Бледный.

Также в локализации появятся Всеволод Кузнецов — его роль не уточняется, он будет неким «голосом Найт-Сити». Кроме того, голос фиксеру Кирку подарил «не совсем обычный актёр» — это ещё один сюрприз, который раскроют позже.

Иван Бледный считает, что Джонни Сильверхэнд сказал бы о локализации так: «Это будет бомба, это будет ох***ельно». Cyberpunk 2077 стартует 19 ноября.

Про русскую локализацию Cyberpunk 2077

Источник

Читайте также