Полная русская локализация Warcraft: Orcs & Humans и интервью с ее создателями

Полная русская локализация Warcraft: Orcs & Humans и интервью с ее создателями

Многие игроки с до сих пор с ностальгией вспоминают оригинальный Warcraft, однако эта игра, до недавнего времени, не могла похвастаться локализацией на великий и могучий. Эту досадную оплошность решила исправить группа энтузиастов, некоторое время назад выпустившая полный перевод Warcraft: Orcs & Humans, включающий в себя тексты, озвучку, и даже мануал. Ну а мы решили взять небольшое интервью у Артема Чернова и Дмитрия Еремина, принимавших непосредственное участие в этой ответственной работе.

С момента начала перевода Warcraft: Orcs & Humans над этим проектом успели поработать множество людей, каждый из которых внес свой вклад в перевод, укладку, перерисовку надписей, кодинг, тестирование игры и, конечно же, озвучку. И чтобы узнать кое-какие подробности об этом проекте мы пообщались с Артемом "OldGoodDog" Черновым, курировавшим работу над дубляжем, и Дмитрием "ВелоВояджер" Ереминым, осуществлявшим перевод текста.

https://youtu.be/A-HNAFOzOH8 Для начала в двух словах расскажите о вашем проекте Old-Games.ru и чему он посвящен. Дмитрий Еремин: Главное - сбор редких и исчезающих игр, выпущенных более 15 лет назад. Порой встречаются совершенно удивительные игры, которые просто не стали популярными в своё время и из-за этого были пропущены многими игроками. Шедевры и лучшие игры прошлого на ОГ тоже собирают, естественно. Кроме того, на форуме существуют разделы посвященные конкретным играм(в том числе и сетевым), "опознание игр", где вам могут помочь найти интересующую вас игру, советы по установке и запуску, а также переводы. Как родилась идея взяться за перевод Warcraft'a и когда вы решили, что этой игре нужна озвучка? Дмитрий Еремин: Инициатором перевода Warcraft 1 стал форумчанин AnyNaume. Он разобрал игровые ресурсы (т.е. извлек оттуда текст игры, изображения, видеоролики и остальное) - но столкнулся с серьёзными тех. проблемами, попробовал перевести - но это у него не слишком получалось. В итоге он выложил наработки на Old-Games. После этого перевод простоял почти нетронутым около 2 лет, и только в 2017 году был продолжен. Подробнее обо всем это можно прочитать у нас на сайте. Сколько времени занял перевод и озвучка Warcraft'a? Артем Чернов: Перевод нельзя назвать быстрым из-за некоторых технических трудностей, с которыми сталкивался коллектив. Так что работа над переводом порой приостанавливалась до поры, пока все трудности не преодолеют программисты. Тоже самое и с озвучкой. Озвучено было довольно быстро, менее месяца всё заняло, вроде бы. Но потом возникла проблема с вставкой аудио в игру, которая позже была решена при помощи специальных утилит. Если не учитывать время подобных "перерывов", то перевод шёл в довольно активном темпе. Расскажите подробнее о трудностях, с которыми пришлось столкнуться при переводе Warcraft: Orcs & Humans. Дмитрий Еремин: Проблемы, возникающие при переводе, можно разделить на три категории:

  1. Трудности перевода текстов. Обычно возникают, когда язык сложный или много каламбуров (игры слов), а также загадок, основанных на многозначности слов. Это прежде всего свойственно квестам. При переводе Варкрафта я трудностей не испытывал - текст в игре качественный и интересный, но сложным его нельзя назвать.
  2. Технические проблемы вставки перевода. Это обычно самое сложное. Чтобы внедрить русификацию в игру, требуется хороший программист. Иногда нужно писать отдельные утилиты для этого. В случае с Warcraft использовалась програмка "WarDraft", изначально предназначенная для модификации второй части игры. Кроме того, нашим программистам пришлось увеличивать размер EXE.
  3. Тестирование. Тестеров почти всегда не хватает. Точнее, тех, кто готов просто поиграть в русскую версию, много, но люди обычно не слишком-то готовы очень внимательно проходить игру и искать баги и недостатки. К счастью, Варкрафт - настолько популярная игра, что желающих тестировать было хоть отбавляй.

Перевод мануала - эта стандартная практика? Дмитрий Еремин: Да, в "Бюро переводов Old-Games" русификация руководств - стандартная практика. Это показатель качества перевода. Хорошая русская версия - это та, в которой переведено всё. Обратите внимание на лучшие официальные локализации: в них обычно переведены и руководства, и ReadMe, и озвучка.
Руководство по Варкрафту я начал переводить, когда обсуждение терминологии зашло в тупик. Описания тех или иных зданий/войск/местностей позволили понять, как лучше перевести их названия. Вот ещё одна из причин, по которым руководства нужно переводить.

Насколько я знаю войска и оповещения Орков были озвучены Антоном Макаровым, имеющим за плечами опыт работы в этой сфере. Были ли в команде другие профессиональные актеры озвучивания? Артем Чернов: Под профи имеются в виду те, что с актёрским образованием или же талантливые фандаберы? Потому как 90% известных мне актёров именно из второй категории. И я не могу сказать, что они в чем-то заметно уступают людям из профессиональной сферы дубляжа. К тому же, у нас ("любителей") есть одно преимущество - неудачные моменты мы имеем возможность поправить после релиза. Именно в Варкрафте: Стас Олейников, который озвучил брифинги орков, уже имел опыт в озвучивании. Антон Воинков (рассказчик) новичок в этом деле. "Kage1742" (юниты людей) озвучивал первый раз. Все из них продолжают и будут продолжать принимать участие в других проектах. Что у вас в дальнейших планах? Дмитрий Еремин: Если брать проекты, связанные с Варкрафтом, - то постепенно шлифуется русификация неизданного квеста WarCraft Adventures: Lord of the Clans. Но в остальном, мы переводим хорошие игры - независимо от того, когда они выпущены (только, конечно, до 2005 года - ведь не зря это форум именно по старым играм). Каждый, кто зарегистрируется на нашем форуме, может выложить свои наработки по переводе какой-нибудь старой игры и попросить помощи. Чаще всего русификация оказывается возможной.

Скачать переведенную на русский версию Warcraft: Orcs & Humans можно здесь. Ну а всем тем, кому интересна подробная история создания данного перевода или другие проекты студии, будет лучше направиться в официальное сообщество Old-Games.ru в VK.

Источник

Читайте также